| 1 | 众支派按å所得之地记在下é¢ï¼Œä»ŽåŒ—头,由希特伦往哈马å£ï¼Œåˆ°å¤§é©¬è‰²åœ°ç•Œä¸Šçš„哈è¨ä»¥éš¾ã€‚北边é ç€å“ˆé©¬åœ°ï¼ˆå„支派的地都有东西的边界),是但的一分。
"These are the tribes, listed by name: At the northern frontier, Dan will have one portion; it will follow the Hethlon road to Lebo Hamath; Hazar Enan and the northern border of Damascus next to Hamath will be part of its border from the east side to the west side.
| |
| 2 | 挨ç€ä½†çš„地界,从东到西,是亚设的一分。
"Asher will have one portion; it will border the territory of Dan from east to west.
| |
| 3 | 挨ç€äºšè®¾çš„地界,从东到西,是拿弗他利的一分。
"Naphtali will have one portion; it will border the territory of Asher from east to west.
| |
| 4 | 挨ç€æ‹¿å¼—他利的地界,从东到西,是玛拿西的一分。
"Manasseh will have one portion; it will border the territory of Naphtali from east to west.
| |
| 5 | 挨ç€çŽ›æ‹¿è¥¿çš„地界,从东到西,是以法莲的一分。
"Ephraim will have one portion; it will border the territory of Manasseh from east to west.
| |
| 6 | 挨ç€ä»¥æ³•èŽ²çš„地界,从东到西,是æµä¾¿çš„一分。
"Reuben will have one portion; it will border the territory of Ephraim from east to west.
| |
| 7 | 挨ç€æµä¾¿çš„地界,从东到西,是犹大的一分。
"Judah will have one portion; it will border the territory of Reuben from east to west.
| |
| 8 | 挨ç€çŠ¹å¤§çš„åœ°ç•Œï¼Œä»Žä¸œåˆ°è¥¿ï¼Œå¿…æœ‰ä½ ä»¬æ‰€å½“çŒ®çš„ä¾›åœ°ï¼Œå®½äºŒä¸‡äº”åƒè‚˜ã€‚从东界到西界,长çŸä¸Žå„分之地相åŒï¼Œåœ£åœ°å½“在其ä¸ã€‚
"Bordering the territory of Judah from east to west will be the portion you are to present as a special gift. It will be 25,000 cubits wide, and its length from east to west will equal one of the tribal portions; the sanctuary will be in the center of it.
| |
| 9 | ä½ ä»¬çŒ®ä¸Žè€¶å’ŒåŽçš„供地è¦é•¿äºŒä¸‡äº”åƒè‚˜ï¼Œå®½ä¸€ä¸‡è‚˜ã€‚
"The special portion you are to offer to the LORD will be 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide.
| |
| 10 | 这圣供地è¦å½’与ç¥å¸ï¼ŒåŒ—长二万五åƒè‚˜ï¼Œè¥¿å®½ä¸€ä¸‡è‚˜ï¼Œä¸œå®½ä¸€ä¸‡è‚˜ï¼Œå—长二万五åƒè‚˜ã€‚耶和åŽçš„圣地当在其ä¸ã€‚
This will be the sacred portion for the priests. It will be 25,000 cubits long on the north side, 10,000 cubits wide on the west side, 10,000 cubits wide on the east side and 25,000 cubits long on the south side. In the center of it will be the sanctuary of the LORD.
| |
| 11 | 这地è¦å½’与撒ç£çš„åå™ä¸æˆä¸ºåœ£çš„ç¥å¸ï¼Œå°±æ˜¯é‚£å®ˆæˆ‘所å©å’的。当以色列人走迷的时候,他们ä¸åƒé‚£äº›åˆ©æœªäººèµ°è¿·äº†ã€‚
This will be for the consecrated priests, the Zadokites, who were faithful in serving me and did not go astray as the Levites did when the Israelites went astray.
| |
| 12 | è¿™è¦å½’与他们为供地,是全地ä¸è‡³åœ£çš„。供地挨ç€åˆ©æœªäººçš„地界。
It will be a special gift to them from the sacred portion of the land, a most holy portion, bordering the territory of the Levites.
| |
| 13 | 利未人所得的地è¦é•¿äºŒä¸‡äº”åƒè‚˜ï¼Œå®½ä¸€ä¸‡è‚˜ï¼Œä¸Žç¥å¸çš„地界相ç‰ï¼Œéƒ½é•¿äºŒä¸‡äº”åƒè‚˜ï¼Œå®½ä¸€ä¸‡è‚˜ã€‚
"Alongside the territory of the priests, the Levites will have an allotment 25,000 cubits long and 10,000 cubits wide. Its total length will be 25,000 cubits and its width 10,000 cubits.
| |
| 14 | 这地ä¸å¯å–,ä¸å¯æ¢ï¼Œåˆç†Ÿä¹‹ç‰©ä¹Ÿä¸å¯å½’ä¸Žåˆ«äººï¼Œå› ä¸ºæ˜¯å½’è€¶å’ŒåŽä¸ºåœ£çš„。
They must not sell or exchange any of it. This is the best of the land and must not pass into other hands, because it is holy to the LORD.
| |
| 15 | 这二万五åƒè‚˜å‰é¢æ‰€å‰©ä¸‹äº”åƒè‚˜å®½ä¹‹åœ°è¦ä½œä¿—ç”¨ï¼Œä½œä¸ºé€ åŸŽç›–æˆ¿éƒŠé‡Žä¹‹åœ°ã€‚åŸŽè¦åœ¨å½“ä¸ã€‚
"The remaining area, 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long, will be for the common use of the city, for houses and for pastureland. The city will be in the center of it
| |
| 16 | 城的尺寸乃是如æ¤ï¼ŒåŒ—é¢å››åƒäº”百肘,å—é¢å››åƒäº”百肘,东é¢å››åƒäº”百肘,西é¢å››åƒäº”百肘。
and will have these measurements: the north side 4,500 cubits, the south side 4,500 cubits, the east side 4,500 cubits, and the west side 4,500 cubits.
| |
| 17 | 城必有郊野,å‘北二百五å肘,å‘å—二百五å肘,å‘东二百五å肘,å‘西二百五å肘。
The pastureland for the city will be 250 cubits on the north, 250 cubits on the south, 250 cubits on the east, and 250 cubits on the west.
| |
| 18 | é ç€åœ£ä¾›åœ°çš„余地,东长一万肘,西长一万肘,è¦ä¸Žåœ£ä¾›åœ°ç›¸ç‰ã€‚å…¶ä¸çš„土产è¦ä½œåŸŽå†…工人的食物。
What remains of the area, bordering on the sacred portion and running the length of it, will be 10,000 cubits on the east side and 10,000 cubits on the west side. Its produce will supply food for the workers of the city.
| |
| 19 | 所有以色列支派ä¸ï¼Œåœ¨åŸŽå†…作工的,都è¦è€•ç§è¿™åœ°ã€‚
The workers from the city who farm it will come from all the tribes of Israel.
| |
| 20 | ä½ ä»¬æ‰€çŒ®çš„åœ£ä¾›åœ°è¿žå½’åŸŽä¹‹åœ°ï¼Œæ˜¯å››æ–¹çš„ï¼Œé•¿äºŒä¸‡äº”åƒè‚˜ï¼Œå®½äºŒä¸‡äº”åƒè‚˜ã€‚
The entire portion will be a square, 25,000 cubits on each side. As a special gift you will set aside the sacred portion, along with the property of the city.
| |
| 21 | 圣供地连归城之地,两边的余地è¦å½’与王。供地东边,å—北二万五åƒè‚˜ï¼Œä¸œè‡³ä¸œç•Œï¼Œè¥¿è¾¹å—北二万五åƒè‚˜ï¼Œè¥¿è‡³è¥¿ç•Œï¼Œä¸Žå„分之地相åŒï¼Œéƒ½è¦å½’王。圣供地和殿的圣地è¦åœ¨å…¶ä¸ï¼Œ
"What remains on both sides of the area formed by the sacred portion and the city property will belong to the prince. It will extend eastward from the 25,000 cubits of the sacred portion to the eastern border, and westward from the 25,000 cubits to the western border. Both these areas running the length of the tribal portions will belong to the prince, and the sacred portion with the temple sanctuary will be in the center of them.
| |
| 22 | 并且利未人之地,与归城之地的东西两边延长之地(这两地在王地ä¸é—´ï¼‰ï¼Œå°±æ˜¯åœ¨çŠ¹å¤§å’Œä¾¿é›…悯两界ä¸é—´ï¼Œè¦å½’与王。
So the property of the Levites and the property of the city will lie in the center of the area that belongs to the prince. The area belonging to the prince will lie between the border of Judah and the border of Benjamin.
| |
| 23 | 论到其余的支派,从东到西,是便雅悯的一分。
"As for the rest of the tribes: Benjamin will have one portion; it will extend from the east side to the west side.
| |
| 24 | 挨ç€ä¾¿é›…悯的地界,从东到西,是西缅的一分。
"Simeon will have one portion; it will border the territory of Benjamin from east to west.
| |
| 25 | 挨ç€è¥¿ç¼…的地界,从东到西,是以è¨è¿¦çš„一分。
"Issachar will have one portion; it will border the territory of Simeon from east to west.
| |
| 26 | 挨ç€ä»¥è¨è¿¦çš„地界,从东到西,是西布伦的一分。
"Zebulun will have one portion; it will border the territory of Issachar from east to west.
| |
| 27 | 挨ç€è¥¿å¸ƒä¼¦çš„地界,从东到西,是迦得的一分。
"Gad will have one portion; it will border the territory of Zebulun from east to west.
| |
| 28 | 迦得地的å—ç•Œæ˜¯ä»Žä»–çŽ›åˆ°ç±³åˆ©å·´åŠ ä½Žæ–¯çš„æ°´ï¼Œå»¶åˆ°åŸƒåŠå°æ²³ï¼Œç›´åˆ°å¤§æµ·ã€‚
"The southern boundary of Gad will run south from Tamar to the waters of Meribah Kadesh, then along the Wadi of Egypt to the Great Sea.
| |
| 29 | è¿™å°±æ˜¯ä½ ä»¬è¦æ‹ˆé˜„分给以色列支派为业之地,乃是他们å„支派所得之分。这是主耶和åŽè¯´çš„。
"This is the land you are to allot as an inheritance to the tribes of Israel, and these will be their portions," declares the Sovereign LORD.
| |
| 30 | 城的北é¢å››åƒäº”百肘。出城之处如下。
"These will be the exits of the city: Beginning on the north side, which is 4,500 cubits long,
| |
| 31 | 城的å„é—¨è¦æŒ‰ä»¥è‰²åˆ—支派的åå—。北é¢æœ‰ä¸‰é—¨ï¼Œä¸€ä¸ºæµä¾¿é—¨ï¼Œä¸€ä¸ºçŠ¹å¤§é—¨ï¼Œä¸€ä¸ºåˆ©æœªé—¨ã€‚
the gates of the city will be named after the tribes of Israel. The three gates on the north side will be the gate of Reuben, the gate of Judah and the gate of Levi.
| |
| 32 | 东é¢å››åƒäº”百肘,有三门,一为约瑟门,一为便雅悯门,一为但门。
"On the east side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Joseph, the gate of Benjamin and the gate of Dan.
| |
| 33 | å—é¢å››åƒäº”百肘,有三门,一为西缅门,一为以è¨è¿¦é—¨ï¼Œä¸€ä¸ºè¥¿å¸ƒä¼¦é—¨ã€‚
"On the south side, which measures 4,500 cubits, will be three gates: the gate of Simeon, the gate of Issachar and the gate of Zebulun.
| |
| 34 | 西é¢å››åƒäº”百肘,有三门,一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。
"On the west side, which is 4,500 cubits long, will be three gates: the gate of Gad, the gate of Asher and the gate of Naphtali.
| |
| 35 | 城四围共一万八åƒè‚˜ã€‚从æ¤ä»¥åŽï¼Œè¿™åŸŽçš„åå—必称为耶和åŽçš„所在。
"The distance all around will be 18,000 cubits. "And the name of the city from that time on will be: THE LORD IS THERE."
| |