| 1 | 耶和åŽçš„è¯åˆä¸´åˆ°æˆ‘说, | |
| 2 | 人åé˜¿ï¼Œä½ ä½åœ¨æ‚–逆的家ä¸ã€‚他们有眼ç›çœ‹ä¸è§ï¼Œæœ‰è€³æœµå¬ä¸è§ï¼Œå› 为他们是悖逆之家。 | |
| 3 | 所以人åé˜¿ï¼Œä½ è¦é¢„备掳去使用的物件,在白日当他们眼å‰ä»Žä½ 所ä½çš„地方移到别处去。他们虽是悖逆之家,或者å¯ä»¥æ£æ‘©æ€æƒ³ã€‚ | |
| 4 | ä½ è¦åœ¨ç™½æ—¥å½“他们眼å‰å¸¦å‡ºä½ 的物件去,好åƒé¢„å¤‡æŽ³åŽ»ä½¿ç”¨çš„ç‰©ä»¶ã€‚åˆ°äº†æ™šä¸Šï¼Œä½ è¦åœ¨ä»–们眼å‰äº²è‡ªå‡ºåŽ»ï¼Œåƒè¢«æŽ³çš„äººå‡ºåŽ»ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 5 | ä½ è¦åœ¨ä»–们眼å‰æŒ–通了墙,从其ä¸å°†ç‰©ä»¶å¸¦å‡ºåŽ»ã€‚ | |
| 6 | åˆ°å¤©é»‘æ—¶ï¼Œä½ è¦å½“他们眼å‰æ在肩头上带出去,并è¦è’™ä½è„¸çœ‹ä¸è§åœ°ï¼Œå› ä¸ºæˆ‘ç«‹ä½ ä½œ 以色列家的预兆。 | |
| 7 | 我就照ç€æ‰€å©å’的去行,白日带出我的物件,好åƒé¢„备掳去使用的物件。到了晚上,我用手挖通了墙。天黑的时候,就当他们眼å‰æ在肩头上带出去。 | |
| 8 | 次日早晨,耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说, | |
| 9 | 人å阿, 以色列家,就是那悖逆之家,岂ä¸æ˜¯é—®ä½ è¯´ï¼Œä½ ä½œä»€ä¹ˆå‘¢ï¼Ÿ | |
| 10 | ä½ è¦å¯¹ä»–们说,主耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œè¿™æ˜¯å…³ä¹Žè€¶è·¯æ’’冷的å›çŽ‹å’Œä»–周围 以色列全家的预表(原文作担å)。 | |
| 11 | ä½ è¦è¯´ï¼Œæˆ‘ä½œä½ ä»¬çš„é¢„å…†ï¼Œæˆ‘æ€Žæ ·è¡Œï¼Œä»–ä»¬æ‰€éé‡çš„ä¹Ÿå¿…æ€Žæ ·ï¼Œä»–ä»¬å¿…è¢«æŽ³åŽ»ã€‚ | |
| 12 | 他们ä¸é—´çš„å›çŽ‹ä¹Ÿå¿…在天黑的时候将物件æ在肩头上带出去。他们è¦æŒ–通了墙,从其ä¸å¸¦å‡ºåŽ»ã€‚ä»–å¿…è’™ä½è„¸ï¼Œçœ¼çœ‹ä¸è§åœ°ã€‚ | |
| 13 | 我必将我的网撒在他身上,他必在我的网罗ä¸ç¼ ä½ã€‚我必带他到迦勒底人之地的巴比伦。他虽æ»åœ¨é‚£é‡Œï¼Œå´çœ‹ä¸è§é‚£åœ°ã€‚ | |
| 14 | 周围一切帮助他的和他所有的军队,我必分散四方(方原文作风),也è¦æ‹”刀追赶他们。 | |
| 15 | 我将他们四散在列国,分散在列邦的时候,他们就知é“我是耶和åŽã€‚ | |
| 16 | 我å´è¦ç•™ä¸‹ä»–ä»¬å‡ ä¸ªäººå¾—å…刀剑,饥è’,瘟疫,使他们在所到的å„国ä¸è¿°è¯´ä»–们一切å¯æ†Žçš„事,人就知é“我是耶和åŽã€‚ | |
| 17 | 耶和åŽçš„è¯åˆä¸´åˆ°æˆ‘说, | |
| 18 | 人åé˜¿ï¼Œä½ åƒé¥å¿…胆战,å–水必惶惶忧虑。 | |
| 19 | ä½ è¦å¯¹è¿™åœ°çš„百姓说,主耶和åŽè®ºè€¶è·¯æ’’冷和 以色列地的居民如æ¤è¯´ï¼Œä»–们åƒé¥å¿…忧虑,å–æ°´å¿…æƒŠæƒ¶ã€‚å› å…¶ä¸å±…ä½çš„众人所行强暴的事,这地必然è’åºŸï¼Œä¸€æ— æ‰€å˜ã€‚ | |
| 20 | 有居民的城邑必å˜ä¸ºè’场,地也必å˜ä¸ºè’åºŸã€‚ä½ ä»¬å°±çŸ¥é“我是耶和åŽã€‚ | |
| 21 | 耶和åŽçš„è¯ä¸´åˆ°æˆ‘说, | |
| 22 | 人åé˜¿ï¼Œåœ¨ä½ ä»¬ 以色列地怎么有这俗è¯ï¼Œè¯´æ—¥å迟延,一切异象都è½äº†ç©ºå‘¢ï¼Ÿ | |
| 23 | ä½ è¦å‘Šè¯‰ä»–们说,主耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œæˆ‘必使这俗è¯æ¢æ¯ï¼Œ 以色列ä¸ä¸å†ç”¨è¿™ä¿—è¯ã€‚ä½ å´è¦å¯¹ä»–们说,日å临近,一切的异象必都应验。 | |
| 24 | 从æ¤ï¼Œåœ¨ 以色列家ä¸å¿…ä¸å†æœ‰è™šå‡çš„异象和奉承的å åœã€‚ | |
| 25 | 我耶和åŽè¯´è¯ï¼Œæ‰€è¯´çš„必定æˆå°±ï¼Œä¸å†è€½å»¶ã€‚ä½ ä»¬è¿™æ‚–é€†ä¹‹å®¶ï¼Œæˆ‘æ‰€è¯´çš„è¯å¿…è¶ä½ 们在世的日åæˆå°±ã€‚这是主耶和åŽè¯´çš„。 | |
| 26 | 耶和åŽçš„è¯åˆä¸´åˆ°æˆ‘说, | |
| 27 | 人å阿, 以色列家的人说,他所è§çš„异象是关乎åŽæ¥è®¸å¤šçš„æ—¥å,所说的预言是指ç€æžè¿œçš„时候。 | |
| 28 | æ‰€ä»¥ä½ è¦å¯¹ä»–们说,主耶和åŽå¦‚æ¤è¯´ï¼Œæˆ‘çš„è¯æ²¡æœ‰ä¸€å¥å†è€½å»¶çš„,我所说的必定æˆå°±ã€‚这是主耶和åŽè¯´çš„。 | |